|
|

|
Rakstisko tulkojumu kvalitātes kontrole

Lai nodrošinātu tulkojuma atbilstību mērķauditorijas kultūrai, oriģinālvalodas teksts tiek pakļauts vismaz trīs apstrādes posmiem:
Terminoloģijas skaidrojums, sākotnējais tulkojums,
rediģēšana un koriģēšana
Mūsu tulkotāji tiek izvēlēti atkarībā no viņu pieredzes un specializācijas. Visi ir ieguvuši akadēmiskas izglītības iestādes atzītu zinātnisko grādu.
Baltic VIP atlases process garantē, ka saņemsit pakalpojumu, kas attaisnos jūsu cerības. Mēs saprotam, ka līdz ar konkurences pieaugumu globālajā tirgū jūsu vēstījums ir jāsniedz skaidri un nepārprotami.
Lai labāk izprastu projekta īstenošanas procesu, noklikšķiniet šeit.
Kā mēs nodrošinām kvalitāti?
- Projekta īstenošanas gaitā un nākamajos projektos tiek izmantoti vieni un tie paši tulkotāji un projekta komanda.
- Lai garantētu terminoloģijas konsekvenci un kvalitāti visā projektā, mēs izmantojam tulkošanas atmiņas un terminoloģijas pārvaldības datubāzes.
- Darbam izvēlamies piemērotākos darbiniekus — vietējos speciālistus, pieredzējušus programmatūras izstrādātājus, nozaru speciālistus. Mūsu pieeja, apvienojot tehniskās zināšanas ar mērķvalodas tulkotājiem, ļauj sasniegt vienādu kvalitāti visos aspektos.
- Mēs īstenojam jūsu mērķus, sniedzot periodiskus projekta pārskatus, iesaistot pieredzējušus projekta vadītājus, analizējot projekta rezultātus kopā ar klientu un veltot pastiprinātu uzmanību detaļām.
Mūsu pastāvīgais mērķis ir piedāvāt veiksmīgāko risinājumu projektiem, kas paredzēti starptautiskajam un Baltijas tirgum.
- Detalizēts tulkošanas process
- Tulkojuma pieteikums
- Kādus formātus mēs tulkojam?
- Tulkošanas lingvistiskie rīki
- Mūsu tulkotāji
- Rediģēšanas pakalpojumi
|